[156] 参阅上面引用的李普斯的那本书中的第八章《论心力》的某些段落。他在书中说:“因此,下面这个概述仍然有用:心理生活的种种因素并不是意识的内容,其本身就是潜意识的心理过程。倘若心理学的任务并不只是希望叙述意识的内容,那么它就必须从这些意识内容的特征及其瞬息的关系中推断出这些潜意识过程的实质。心理学必须是这些过程的一种理论。而这样的一种心理学很快会发现,这些过程还具有许多并不是由种种相应的意识内容所表现出来的特点。”(李普斯,出处同前,第123~124页)。亦参见我的《释梦》的第七章[标准版,第5卷,第611~614页]。
[157] [大约10年前,弗洛伊德在他死后才出版的《科学心理学设计》(1950a)一书中曾煞费苦心地试图确切证明这一问题,但没有成功。]
[158] 海曼斯(1896)在不同的情境里经常使用萌生状态这个概念。
[159] 我想通过一个关于移置式诙谐的例子来讨论诙谐技巧的另一个有趣的特点。有一次,有人向盖尔梅耶这位天才女演员提出了(在一次正式采访中)一个不受欢迎的问题:“你芳龄多少?”据说她羞怯地垂下目光,以格雷琴(Gretchen)那样的嗓音回答道:“在希尔诺(at Brünn)。”这是一个典型的移置式诙谐。别人问她的年龄,她却回答她的出生地。这样,她可以防止别人再问,同时,也让别人知道,她很高兴对此问题避而不答。然而,我们仍觉得该诙谐的特点还没有完全表达出来。很显然,答案与问题无关,移置作用也不太明显。我们的注意力马上就能明白这是一个故意的移置。在别的移置式的诙谐中,移置是隐蔽的。我们的注意力要费很大的劲才能发现这种移置。在前面[第54页]那个移置作用的诙谐里,顾客对马贩子推荐的那匹坐骑的回答:“6点半我在普雷斯堡该干什么呢?”这个移置也非常显眼。但是,为了弥补这一点,移置作用通过其胡说的性质来迷惑我们的注意力。但在对那个女演员的查问中,我们还是能马上意识到她的移置回答。——[1912年增注]通常叫做“Scherzfragen [facetious questions(滑稽问题)]”的东西往往存另一方面背离诙谐。不过,除此之外,它们也可以使用种种最佳的技巧。下面是一例使用了移置技巧的滑稽问题:“吞噬父母的食人者是什么?”——“孤儿。”——“假如他也把他所有的亲戚都吃完了?”——“唯一的继承人。”——“那么这种魔鬼在哪里能找到同情呢?”——“在词典的‘S’字母里(英语‘同情’的第一个字母是‘S’。——中译者)。”这种“滑稽问题”并不是很恰当的诙谐,因为我们并不能像对诙谐的隐喻、省略等等那样,可以猜测出它们所需要的诙谐回答。——[约瑟芬·盖尔梅耶(1838~1884)就是在喜剧中担任配角的女高音演员,在维也纳特别受欢迎。]