但当这些文字向西传播到希腊、向东传播到南亚时,这些地区的人们很快发现,辅音音素文字没法适应自己的语言,因为它们属于印欧语系,而不是闪米特语。[2]为了使写作顺利进行,元音的发音必须得以表现。希腊人选择了一个简单的解决办法,他们选取一对自己并不使用的古腓尼基辅音字符,将之变成元音,创造出第一套字母系统。尽管这个设想很不成熟,但在近3000年的时间里,它运转得惊人良好。
南亚人采用了不同的方法来处理这个问题,或许更为巧妙。丰富的语言分析学术传统使他们对音系学有了敏锐的洞察力。跟希腊人一样,他们意识到,如果不使用元音来书写自己的语言,会使得文本不知所云。因为他们的音节是典型的“一辅音一元音”类型,所以他们想出了一个新颖的点子,用元音符号来改装辅音字符。他们发现/a/(发音如Iraq中的a)比其他元音更常见,便选择将其作为默认元音)(后来在孟加拉语中发/o/)。此外,对音韵的敏锐观察力,让他们采用一种更合乎逻辑的字符顺序来代替中东和欧洲文字一直以来的随意顺序,他们把有着相同“发音点”(也就是嘴里发音的地方)的辅音聚集在一起,还把元音放到单独的组别。字符这样重新排列过后,孟加拉语的辅音字母为什么会以ka、kha、ga、gha打头,元音为什么会以短音a、长音a(ā或aa)、短音i、长音i打头,也就可以解释了。我在前面几页提到过,这种新顺序不会创造出响亮的alphabet、abjad或abugida(也即这几种文字系统中打头的音),然而,其背后的组织原理有着令人钦佩的语言学意义。