值得注意的是,“education”来到东方也使得《孟子》里出现的“教育”一词在一百多年前在中国流行了。日本1868年明治维新,大量地引进西方的文化,“education”这个词也被引进到日本,日本人就用《孟子》里“教育”这个词翻译“education”。1895年中日战争后,我国很多有识之士到日本留学,把“教育”一词引回到中国,在此过程中有一个人起了重要的作用,就是王国维。他翻译了日本人写的《教育学》,而后他自己也撰写了《教育学》。所以,我们现在通行的“教育”这个词是中华民族固有的。
二、“教育”在日常语言和理论陈述中的不同用法
(一)“教育”一词在日常语言中的用法及含义
现代汉语“教育”一词的用法毕竟是从西方引进的,它与西文“教育”的用法虽然存在这样或那样的差别,但依然有许多相通之处。其共性首先表现在日常语言环境中,无论是中国人还是外国人,脱口而出的“教育”均有规范性含义。